Автор: Юлия Медведева
Весть о том, что в азербайджанском учебнике армянский солдат представлен как азербайджанец, всполошила Министерство образования. Однако стоит отметить, что новость никого не удивила, не нашлось ни одного скептика, который бы сказал: «Что вы, ребята, это же невозможно, всю информацию в школьных учебных пособиях тщательно перепроверяют». И наверное, этому есть объяснение. Многие родители азербайджанских школьников видели учебники своего ребенка и знают, что особенно в русскоязычной своей версии они содержат невероятно большое количество ошибок и ляпов. Помимо этого, встречаются также безобразные переводы азербайджанских стихотворений и текстов, выполненные явно не лучшими мастерами своего дела.
Пока что небольшая, но уже кучка родителей собралась в группе на Facebook под названием «Куррикулум в Азербайджане». Сердобольные родители, не лишенные чувства юмора, фотографируют ляпы из азербайджанских учебников и присылают на всеобщее обозрение, не забывая поругать Министерство образования: «Сколько оно еще будет издеваться над нашими детьми?»
Ответ одного из пользователей: «Милый, славный наш Теймур. Джан ай джан ай джан. Не позорь белибердой наш Азербайджан!»
Вещи, которые возмущают родителей, условно можно разделить на несколько пунктов. В первую очередь это, конечно, ошибки в русском языке. По мнению пап и мам, не совсем понятно, зачем ребенку учиться в русском секторе, если в конечном счете его там учат неправильному русскому языку. Вторая вещь – откровенные опечатки и ошибки в заданиях по математике и в учебниках по другим наукам, требующих точных ответов. Ну и третий пункт более обобщающий - родителям кажется, что кто-то наверху, кто дает таким учебникам добро, явно считает их детей за идиотов. И здесь, если честно, трудно не согласиться, увидев, каким гранитом науки потчуют наших детей.
Родители задаются вопросом: кто-то намеренно занижает интеллект нации (по мнению некоторых аналитиков, это делают власти США) или подобные ошибки являются лишь следствием непрофессионализма тех, кто работает в Министерстве образования?
Если честно, то в целенаправленность таких действий верится с трудом, и что греха таить – наши власти до такого бы не додумались. Скорее проблема заключается в самой системе и состоит из ряда факторов. Мы не можем проникнуть в загадочный мир составителей учебников, но можем догадаться, что в системе Минобразования, которая их утверждает, работают, скорее всего, не бескомпромиссные цензоры, а выслуживающиеся чиновники, стремящиеся кому-то угодить. Как иначе объяснить то, что они пропускают в печать?
Предположим, что Минобразованию не хватает кадров, особенно для составления и проверки учебных пособий для русского сектора, тогда нет никакой проблемы в том, чтобы найти таких специалистов в России. Пригласить их и предложить хорошие условия. В регионах много профессионалов, которые, уверена, согласились бы на переезд. Азербайджан не стесняется приглашать к себе иностранных архитекторов, так почему бы не пригласить иностранных авторов?
Второй вариант – реабилитировать советские учебники или закупить новые опять же в России. Если Минобразования не устраивает задачка «Маша и Саша нашли каждый по два цветочка», то разве не вариант купить авторские права на готовую книгу у другой страны и просто перевести или адаптировать на местный лад? И будет тогда «Вюсаля и Аскер нашли каждый по два цветочка». Однако, видимо, не позволяет национальная гордость.
Но, скорее всего, как вы догадываетесь, и догадываемся мы – стоящие кадры есть и в Азербайджане. Однако их не допускают к составлению или проверке учебных пособий. На учебники, как водится, объявляется тендер. А уже как они проводятся у нас, известно любому без разъяснений.
Кто-то получил свой откат, а наши дети получили Алёнушку, которая пошла на работу. Неунывающие родители уже отшутились, что тот, кто будет заниматься по азербайджанским учебникам – станет козленочком. Хочется только добавить, что не стоит родителям унывать и топиться. Должен же быть у этого всего какой-то счастливый конец, как и полагается в сказке или небылице, в которой мы и живем. А пока конец не наступил, остается одно средство спасения – юмор